2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΡΠΑΖΟΥΣΙ, ἀναρπαζουσι

ANARPAZOUSI, anarpazousi

Sounds Like: ah-nar-PAH-zoh-see

Translations: they snatch up, they carry off, they seize, they plunder

From the root: ΑΝΑΡΠΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb describes the act of snatching something away suddenly and forcefully, often implying violence or robbery. It can be used to describe taking something by force, plundering, or carrying someone or something off quickly.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active

Strong’s number: G0325 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:146

From the same root

No other words from the same root, ΑΝΑΡΠΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.