2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ, ἀπονιζομενος

APONIZOMENOS, aponizomenos

Sounds Like: ah-po-NEE-zo-meh-nos

Translations: washing off, washing away, cleansing, washing oneself, being washed off

From the root: ἈΠΟΝΙΖΩ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb νίζω (nizo), meaning 'to wash'. Therefore, it means 'to wash off' or 'to wash away'. It is used to describe the action of cleansing something, often oneself, by washing. In the middle voice, as here, it often implies washing oneself or having something washed for oneself.

Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G0628 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:306

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΝΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.