2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΒΑΣΑΝΙΣΑΣ, διαβασανισας

DIABASANISAS, diabasanisas

Sounds Like: dee-ah-bah-sah-NEE-sas

Translations: having tormented, having tortured, having distressed, having vexed

From the root: ΔΙΑΒΑΣΑΝΙΖΩ

Part of Speech: Participle, Verb

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb 'διαβασανίζω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they have tormented, tortured, or distressed someone or something. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'βασανίζω' (to torment, to test by torture).

Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular

Strong’s number: G1269 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΔΙΑΒΑΣΑΝΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.