2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΗΡΜΗΝΕΥΜΕΝΩΝ, προηρμηνευμενων

PROĒRMĒNEUMENŌN, proērmēneumenōn

Sounds Like: proh-air-may-NEV-meh-nohn

Translations: of having been interpreted beforehand, of having been explained beforehand, of having been translated beforehand

From the root: ΠΡΟΕΡΜΗΝΕΥΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been interpreted beforehand' or 'having been explained beforehand'. It describes something that has already undergone the process of interpretation, explanation, or translation. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun).

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter

Strong’s number: G4300 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:314

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΕΡΜΗΝΕΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.