The 2001 Translation

Click a verse number to see an options menu.

To switch between the spellings Jehovah/Yahweh and Jesus/Yeshua see the preferences section.

Print chapter

2001 Translation


Change the font size using your browser settings.

To print the entire Bible book, close this and use your browser’s normal print option.

Your actual print-out will look different, depending on paper size and margin settings.

If the “Send to printer” button does not work, use the Print option in your browser menu.


Recent searches

    Fetching results...

    See some search hints and tips.

    Blest or Happy?

    There is quite a debate among translators over the word makarios, which is found throughout the Greek text of the Bible. Some say it should be translated as blessed, while others say happy.

    We actually decided to always translate it as blest – an older spelling of the word blessed, chosen to get rid of the annoying pronunciation of ‘bles-sed.’

    Why have we settled on blest rather than happy?

    Well, according to Zodhiates’ Complete Word Study Dictionary, the word should never have been translated as happy, as is done in some other Bibles, because happy is derived from the words happen, happening, or happenstance (luck). Why does that matter? Well, when someone receives a reward from God, this is a blessing. However, happiness can come from any source of good luck or fortune.

    Therefore, in his Sermon on the Mount, Jesus wasn’t telling his listeners about things that would simply make them happier. Rather, he was speaking of the blessings they would receive if they became his followers.

    Note that in Aramaic, there is no debate, as every English translation says ‘blessed’.