The 2001 Translation

Click a verse number to see an options menu.

To switch between the spellings Jehovah/Yahweh and Jesus/Yeshua see the preferences section.

Print chapter

2001 Translation


Change the font size using your browser settings.

To print the entire Bible book, close this and use your browser’s normal print option.

Your actual print-out will look different, depending on paper size and margin settings.

If the “Send to printer” button does not work, use the Print option in your browser menu.


Recent searches

    Fetching results...

    See some search hints and tips.

    The Lord’s Prayer

    This translation’s version of the Lord’s (Our Father) Prayer is quite different to that found in other Bibles. Why?

    1. In the ancient Hebrew, Greek, and Aramaic languages, there was no special word for heaven.

    Rather, the word that appears in all the texts simply means sky. So, wherever the Greek word ouranou is found in the singular, this translation usually says sky. However, where the word is found in the plural, ouranon (indicating something greater than just the sky), then it usually says heavens.

    2. The words, ‘For thine is the Kingdom, and the power, and the glory forever, Amen’ aren’t found in the oldest available texts of Matthew; they are likely spurious, and we have crossed them out.

    They appear to have been some person’s later attempt at completing Jesus’ words to his Apostles about what subjects they should mention in their prayers. Indeed, when the same prayer is recorded in the Gospel of Luke, those words are absent.