2001 Translation The 2001 Translation :

Click a verse number to see an options menu.

To switch between the spellings Jehovah/Yahweh and Jesus/Yeshua see the preferences section.

Print chapter

2001 Translation


Change the font size using your browser settings.

To print the entire Bible book, close this and use your browser’s normal print option.

Your actual print-out will look different, depending on paper size and margin settings.

If the “Send to printer” button does not work, use the Print option in your browser menu.


Recent searches

    Fetching results...

    See some search hints and tips.

    Playing, or Playfully Making Fun

    The account at Genesis 21:9 speaks of Hagar’s son IshmaEl ‘playfully making fun of’’ Sarah’s son IsaAc.

    The Greek word that we have used to translate this phrase is paizonta, which refers to child’s play or a sporting activity or game. However, the root comes from the Greek word empaizo, which also means to deride or make fun of, or even to get too familiar. As the result, we have concluded (from Sarah’s reaction) that some sort of disrespectful act was implied in the play. Notice that the same word is also used to describe IsaAc’s actions with his wife Rebecca (at Genesis 26:8), which caused King AbiMelech, the king of GeraRa, to recognize that she was IsaAc’s wife, not his sister.