2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΑΝΑΚΤΗΣΑΝΤΕΣΠΡΟΣ, ἀγανακτησαντεσπρος

AGANAKTĒSANTESPROS, aganaktēsantespros

Sounds Like: ah-gah-nak-TEH-san-tes PROSS

Translations: having been indignant toward, having been angry with, having been vexed at

From the root: ἈΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΠΡΟΣ

Part of Speech: Participle, Preposition

Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant, vexed, or angry,' and the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with, against.' Together, it describes a group of people who have become indignant or angry *towards* or *with* someone or something. It indicates a completed action of indignation directed at a specific object.

Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Plural, Masculine; Preposition: Does not inflect

Strong’s numbers: G0023 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΠΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.