2001 Translation The 2001 Translation :

Click any verse number to open an options menu.

Print chapter

2001 Translation

Chapter

Change the font size using your browser settings.

To print the entire Bible book, close this and use your browser’s normal print option.

Your actual print-out will look different, depending on paper size and margin settings.

If the “Send to printer” button does not work, use the Print option in your browser menu.

Search

Recent searches

    Fetching results...

    See some search hints and tips.

    Obadiah

    Septuagint text: This book may read differently to what you’ll see in other Bibles. Why? We use the much older Greek Septuagint manuscripts which we believe are more authentic. These were the manuscripts used by many 1st-century Christians, including the Apostles. Our translation is created by volunteers, and we are always correcting and refining the text. Learn what [brackets] and other insertions mean.

    From the Greek Septuagint text as used by 1st-Century Christians.This is a prophecy from the late 7th century BCE. It was spoken against the descendants of IsaAc’s son Esau (known as the Edomites). It foretold their coming destruction for the bad things that they did to the Kingdom of Judah while it was being destroyed.

    1

    1 This is the vision of ObadiAh.Jehovah God spoke this against Edom.I heard this report from Jehovah, and it’s a summary of what He sent to the nations:‘{Look!} Arise against her in battle!2 ‘Among the nations, I’ve left you just few,And upon you, I’ve brought much disgrace.3 For, you have made your hearts proudBy camping in cracks in high rocks;And you have said in your hearts,From here, who can drag us down to the ground?4 ‘But if you could fly as high as an eagleAnd put your nest up in the stars...From there, I would lead you back down,’ says Jehovah.5 ‘Now if thieves were to enter among you,Or robbers were to come during the night;[How many things] would you lose?Wouldn’t they take just the things [that they want]?And if those that [steal] grapes came among you,Wouldn’t they leave you a gleaning?6 ‘But, there will come those who will search Esau throughAnd take even the things that you’ve hidden away.7 Then, to your borders, they’ll drive you,Where your allies will fight against you and win…Yes, men you’re at peace withWill then rise up against you,And they won’t understand why they did this.8 ‘So, in that day,’ says Jehovah,‘I’ll destroy all of Edom’s wise men.And thereafter, in the mountains of Esau,Understanding will be gone from the land.9 ‘For they’ll frighten your Temanite warriors;And then, from the mountains of Esau,Every man will be carried away.10 ‘Because you’ve been so defiantAnd brought slaughter to Jacob, your brother;With shame, you’ll be covered,And through ages thereafter, you will be gone.11 ‘For, from the day that you faced and opposed themTo the day that strangers captured their armyAnd foreigners entered their gates,Who then cast lots for JeruSalem’s spoils,You were considered to be one of them.12 ‘So you shouldn’t have [sneered at] your brothersOn the day that those strangers arrived…You shouldn’t have rejoiced at their downfall,And [approved of the killing] of Judah’s sons.‘You shouldn’t have [laughed] in the day of their pain,13 And you shouldn’t have entered their gatesOn that day of their misery!‘Especially so, you should never have lookedUpon them in joy at their ruin.Nor should you have joined to attack themIn the day that they were destroyed.14 ‘In their mountain passes, you shouldn’t have stoodTo destroy those that tried to escape…No, you shouldn’t have locked up those fleeingIn their day of affliction.15 ‘But now, the Day of the Lord has arrivedUpon all those nations [that did this].So, all of the [bad] that you did to themIs what they’ll now do to you…What you did will come upon your own heads!16 ‘So, as you drank wine on My Holy Mountain,The nations will drink wine from you…Yes, they’ll swallow you down,And it’ll be like you never existed.17 ‘But salvation will come to Mount Zion,And My Holy Place will stand there again.Then the house of Jacob will inheritAll those who have inherited them.18 ‘Like the fire that came upon Jacob’s houseAnd the flames that came upon JoSeph…Like stubble, they’ll burn the house of Esau,Yes among them, the fire will burn and consume,And there’ll be no wheat harvest in Esau!For I, Jehovah, have spoken.19 ‘At that time, the Mountains of EsauWill be owned by those in the Negev.And those who live in the Philistine ShepheLaWill inherit Ephraim’s mountains,Along with Samaria and BenJamin’s plains,And all of GileAd’s land.20 ‘For the sons of IsraEl who’ll then returnWill inherit all of your landFrom CanaAn, all the way to ZarEphath.And those who return to JeruSalemWill inherit the Negev to EphRatha.21 ‘So the survivors [who return to] Mount ZionWill take vengeance on the mountains of Esau,And then your kingdom will belong to Jehovah!’


    Genesis-Malachi is from the Greek Septuagint (with Western numbering). Matthew-Revelation are based on both Greek and Aramaic manuscripts.