2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΑΠΩΝΤΑΣΚΥΡΙΟΝ, ἀγαπωντασκυριον

AGAPŌNTASKYRION, agapōntaskyrion

Sounds Like: ah-gah-PON-tahs-KOO-ree-on

Translations: loving the Lord, those loving the Lord

From the root: ἈΓΑΠΑΩ, ΚΥΡΙΟΣ

Part of Speech: Compound Word (Verb, Noun)

Explanation: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb 'to love' (ἀγαπάω) and the noun 'Lord' (κύριος) in the accusative case. It means 'loving the Lord' or 'those who love the Lord'. It describes individuals who are in the act of loving the Lord.

Inflection: ἈΓΑΠΩΝΤΑΣ: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural. ΚΥΡΙΟΝ: Accusative, Masculine, Singular.

Strong’s numbers: G0025 (Lookup on BibleHub), G2962 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 12:18

From the same root

No other words from the same root, ἈΓΑΠΑΩ, ΚΥΡΙΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.