2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΓΕΛΙΑΝΔΥΟ, ἀγγελιανδυο

AGGELIANDYO, aggeliandyo

Sounds Like: Ang-ge-LEE-an-DYOO-oh

Translations: message two, two messages, a message two

From the root: ἈΓΓΕΛΙΑ, ΔΥΟ

Part of Speech: Noun, Numeral

Explanation: This appears to be a compound word formed by 'ἈΓΓΕΛΙΑΝ' (aggelian), meaning 'message' or 'news' in the accusative case, and 'ΔΥΟ' (duo), meaning 'two'. It would literally translate to 'message two' or 'two messages'. It is likely a grammatical error or a very unusual construction, as 'δύο' typically precedes the noun it modifies, and the noun would be in the genitive or dative plural, or the nominative/accusative plural if it were a compound. As such, it is highly probable that this is a misspelling or a garbled phrase, possibly intended to mean 'two messages' (δύο ἀγγελίας) or 'a message for two'.

Inflection: Accusative Singular Feminine (for ἈΓΓΕΛΙΑΝ), Does not inflect (for ΔΥΟ)

Strong’s numbers: G32 (Lookup on BibleHub), G1417 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 4:7

From the same root

No other words from the same root, ἈΓΓΕΛΙΑ, ΔΥΟ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.