2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΝΩΣΤΟΣἨΝ, ἀγνωστοσἠν

AGNŌSTOSĒN, agnōstosēn

Sounds Like: ah-GNO-stos-ANE

Translations: was unknown, was unknowable, he was unknown, she was unknown, it was unknown

From the root: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ΕἸΜΙ

Part of Speech: Adjective, Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by the adjective ἈΓΝΩΣΤΟΣ (agnostos), meaning 'unknown' or 'unknowable', and the imperfect verb ἨΝ (ēn), meaning 'was' (third person singular of 'to be'). Together, it means 'he/she/it was unknown' or 'it was unknowable'. It describes a state of being unknown or not recognized in the past.

Inflection: Adjective: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter; Verb: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular

Strong’s numbers: G0057 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 6:14

From the same root

No other words from the same root, ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ΕἸΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.