2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΚΡΑΒΕΙΝ, ἀκραβειν

AKRABEIN, akrabein

Sounds Like: ah-KRAH-been

Translations: Akrabbim

From the root: ἈΚΡΑΒΕΙΝ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This is a proper noun referring to a geographical location, specifically a pass or ascent. It is mentioned in the Old Testament as a boundary marker, often translated as 'the ascent of Akrabbim' or 'the pass of Akrabbim'.

Inflection: Does not inflect


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἈΚΡΑΒΕΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.