2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΚΡΩΤΗΡΙΑΖΕΙΝ, ἀκρωτηριαζειν

AKRŌTĒRIAZEIN, akrōtēriazein

Sounds Like: ak-roh-tay-ree-AD-zayn

Translations: to mutilate, to cut off, to amputate, to dismember

From the root: ἈΚΡΩΤΗΡΙΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to cut off or amputate a limb or extremity, or to mutilate someone. It describes the act of severing a part of the body. It can be used in a literal sense for physical dismemberment or in a figurative sense for causing severe damage or loss.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G0279 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 7:4

From the same root

No other words from the same root, ἈΚΡΩΤΗΡΙΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.