2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΜΕΙΔΗΤΟΙΣ, ἀμειδητοις

AMEIDĒTOIS, ameidētois

Sounds Like: ah-MEI-dee-toys

Translations: grim, joyless, without a smile, unsmiling, (to) grim ones, (to) joyless ones, (to) unsmiling ones

From the root: ἈΜΕΙΔΗΤΟΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word describes something or someone as grim, joyless, or unsmiling. It is an adjective that can be used to modify nouns, indicating a lack of cheerfulness or a stern demeanor. It is often used in a figurative sense to describe things that are severe or unwelcoming.

Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἈΜΕΙΔΗΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.