ἈΝΑΒΑΤΗΝἈΠΟΣΕΙΣΑΜΕΝΟΙ, ἀναβατηνἀποσεισαμενοι
ANABATĒNAPOSEISAMENOI, anabatēnaposeisamenoi
Sounds Like: ah-nah-BAH-teen ah-poh-SEI-sah-meh-noi
Translations: rider, a rider, having shaken off, shaking off
From the root: ΑΝΑΒΑΤΗΣ, ΑΠΟΣΕΙΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be two separate Koine Greek words concatenated without a space: 'ἈΝΑΒΑΤΗΝ' and 'ἈΠΟΣΕΙΣΑΜΕΝΟΙ'. 'ἈΝΑΒΑΤΗΝ' refers to a rider, someone who mounts or rides an animal, typically a horse. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb. 'ἈΠΟΣΕΙΣΑΜΕΝΟΙ' is a participle meaning 'having shaken off' or 'shaking off', implying an action of dislodging or casting something away. As a compound, it would mean 'riders having shaken off' or 'those who ride and shake off'.
Inflection: ἈΝΑΒΑΤΗΝ: Singular, Accusative, Masculine. ἈΠΟΣΕΙΣΑΜΕΝΟΙ: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine.
Strong’s numbers: G0399 (Lookup on BibleHub), G0660 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:10
From the same root
No other words from the same root, ΑΝΑΒΑΤΗΣ, ΑΠΟΣΕΙΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.