ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝἈΝΑ, ἀναιρεθεντωνἀνα
ANAIRETHENTŌNANA, anairethentōnana
Sounds Like: ah-nai-reh-THEN-ton ah-NAH
Translations: (of) those who were taken away, (of) those who were killed, (of) those who were destroyed, up, upward, again, back, each, per
From the root: ἈΝΑΙΡΈΩ, ἈΝΑ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This appears to be a garbled or misspelled word, likely a combination of two distinct Koine Greek words: 'ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ' and 'ἈΝΑ'. 'ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ' is the aorist passive participle, genitive plural, of the verb 'ἀναιρέω', meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. It refers to 'those who were taken away' or 'those who were killed/destroyed'. 'ἈΝΑ' is a preposition or adverb meaning 'up, upward, again, back, each, or per'. The combination suggests a possible phrase like 'of those who were killed, again' or 'of those who were killed, up'.
Inflection: Aorist Passive Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter (for ἈΝΑΙΡΕΘΕΝΤΩΝ); Does not inflect (for ἈΝΑ)
Strong’s numbers: G0337 (Lookup on BibleHub), G0303 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 7:174
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΙΡΈΩ, ἈΝΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.