2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΠΕΜΨΑΝΤΟΣ, ἀναπεμψαντος

ANAPEMPSANTOS, anapempsantos

Sounds Like: ah-nah-PEM-psan-tos

Translations: having sent up, having sent back, having referred, having remitted

From the root: ἈΝΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'ἀναπέμπω', meaning 'to send up' or 'to send back'. It describes an action that has already occurred, performed by the subject. It can be used to indicate that someone has sent something or someone to a higher authority, or sent them back to their original place. For example, it could describe someone having referred a case to a higher court or having sent a prisoner back to their jurisdiction.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine

Strong’s number: G0375 (Lookup on BibleHub)


Instances

Polycarp of Smyrna
  • Martyrdom of Polycarp — 15:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.