2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΣΤΗΝΑΙΠΕΙΡΑΣΑΣ, ἀναστηναιπειρασας

ANASTĒNAIPEIRASAS, anastēnaipeirasas

Sounds Like: ah-nas-TEE-nay-pay-RAH-sas

Translations: having attempted to rise, having tried to stand up

From the root: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ΠΕΙΡΑΖΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This is a compound phrase formed by the aorist infinitive of ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to stand up' or 'to rise,' and the aorist active participle of πειράζω (peirazō), meaning 'to try' or 'to attempt.' Together, it describes someone who has made an effort or attempted to get up or rise. It functions as a descriptive phrase indicating a past action completed before another.

Inflection: ἈΝΑΣΤΗΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΠΕΙΡΑΣΑΣ: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular

Strong’s numbers: G0450 (Lookup on BibleHub), G3985 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ΠΕΙΡΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.