2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΔΡΟΓΥΝΑΙΟΝ, ἀνδρογυναιον

ANDROGYNAION, androgynaion

Sounds Like: an-droh-GY-nahy-on

Translations: androgynous, effeminate, womanish, unmanly

From the root: ΑΝΗΡ, ΓΥΝΗ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This is a compound word formed from 'man' and 'woman'. It describes something that is both male and female, or more commonly, something that is effeminate or unmanly. It can be used to describe a person, a characteristic, or a quality that combines or blurs traditional gender distinctions, often with a negative connotation implying weakness or lack of masculinity.

Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΑΝΗΡ, ΓΥΝΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.