2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΔΡΩΝἘΒΛΑΠΤΟΝΤΟ, ἀνδρωνἐβλαπτοντο

ANDRŌNEBLAPTONTO, andrōneblaptonto

Sounds Like: an-DRON-eh-BLAP-ton-toh

Translations: of men, they were being harmed, they were being injured, they were being damaged

From the root: ΑΝΗΡ, ΒΛΑΠΤΩ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'husband', and the imperfect middle/passive form of the verb 'βλάπτω' (blaptō), meaning 'to harm' or 'to injure'. Therefore, the phrase means 'of men, they were being harmed' or 'they were being injured by men'. It describes an ongoing action in the past where harm or injury was being inflicted upon a group, and the source of that harm was men.

Inflection: ἈΝΔΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΒΛΑΠΤΟΝΤΟ: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood.

Strong’s numbers: G0435 (Lookup on BibleHub), G984 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΑΝΗΡ, ΒΛΑΠΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.