ἈΝΕΙΛΟΝἘΔΗΣΑΝ, ἀνειλονἐδησαν
ANEILONEDĒSAN, aneilonedēsan
Sounds Like: ah-NEH-ee-lon-EH-day-san
Translations: they took up and bound, they killed and bound, they destroyed and bound
From the root: ἈΝΑΙΡΈΩ, ΔΈΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be a compound word formed by combining two verbs: ἈΝΕΙΛΟΝ (aneilon) and ἘΔΗΣΑΝ (edēsan). ἈΝΕΙΛΟΝ is the aorist active indicative, 3rd person plural form of the verb ἈΝΑΙΡΈΩ, meaning 'to take up, take away, destroy, or kill.' ἘΔΗΣΑΝ is the aorist active indicative, 3rd person plural form of the verb ΔΈΩ, meaning 'to bind, tie, or put in bonds.' Therefore, the combined word would mean 'they took up and bound,' 'they killed and bound,' or 'they destroyed and bound,' depending on the context. It is highly unusual to see two complete verb forms concatenated like this in Koine Greek without a conjunction or other grammatical connection, suggesting it might be a transcription error or a very rare stylistic choice.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural (for both parts)
Strong’s numbers: G0337 (Lookup on BibleHub), G1210 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 18:21
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΙΡΈΩ, ΔΈΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.