2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΕΣΤΑΥΡΩΣΑ, ἀνεσταυρωσα

ANESTAURŌSA, anestaurōsa

Sounds Like: ah-nes-tow-ROH-sah

Translations: I crucified, I have crucified, I impaled

From the root: ΣΤΑΥΡΌΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb σταυρόω (stauroo), meaning 'to crucify' or 'to impale'. In its aorist form, it means 'I crucified' or 'I impaled'. It describes the act of putting someone to death by nailing or binding them to a cross or stake.

Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative

Strong’s numbers: G303 (Lookup on BibleHub), G4717 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΣΤΑΥΡΌΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.