ἈΝΕΧΑΙΤΙΣΕΝ, ἀνεχαιτισεν
ANECHAITISEN, anechaitisen
Sounds Like: ah-neh-KHAH-tee-sen
Translations: he released, she released, it released, he set free, she set free, it set free, he let loose, she let loose, it let loose
From the root: ἈΝΑΧΑΙΤΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning to unbridle, to let loose, or to set free. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb χαῖτις (chaitis), meaning 'mane' or 'hair', which is related to the idea of a horse's mane and thus to bridling. Therefore, it literally means to 'un-mane' or 'unbridle' a horse, and by extension, to release or set free from restraint. It is used to describe the act of liberating someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Strong’s number: G0386 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 9:42
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΧΑΙΤΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΝΑΧΑΙΝΩΝ — drawing back, holding back, recoiling, shying, resisting, refusing
- ἈΝΑΧΑΙΤΙΣΑΝΤΕΣ — having thrown back, having checked, having restrained, having curbed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.