ἈΝΕΧΩΡΟΥΝΤΡΑΥΜΑΤΙΑΙ, ἀνεχωρουντραυματιαι
ANECHŌROUNTRAUMATIAI, anechōrountraumatiai
Sounds Like: ah-neh-KHO-roo-oon TRAU-mah-tee-ai
Translations: they were withdrawing, they were retreating, they were departing, wounded men, injured men, a wounded man, an injured man
From the root: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ (anexōroun) and ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΙ (traumatiāi). ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ means 'they were withdrawing' or 'they were retreating,' indicating an action of moving back or departing. ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΙ means 'wounded men' or 'injured men,' referring to individuals who have sustained injuries. Therefore, the combined phrase would mean 'the wounded men were withdrawing' or 'the injured men were retreating.' It describes a group of injured individuals performing the action of retreating.
Inflection: ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural; ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΙ: Nominative, Plural, Masculine
Strong’s numbers: G0325 (Lookup on BibleHub), G5137 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 11:20
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.