ἈΝΗΡΟΥΝΤΟΝΥΚΤΩΡ, ἀνηρουντονυκτωρ
ANĒROUNTONYKTŌR, anērountonyktōr
Sounds Like: ah-nee-ROON-toh-NOOK-tor
Translations: they were being killed at night, they were being put to death at night, they were being destroyed at night
From the root: ἈΝΑΙΡΈΩ, ΝΎΚΤΩΡ
Part of Speech: Verb, Adverb
Explanation: This appears to be a compound word or a phrase written without spaces, combining the verb 'ἀναιροῦντο' (anērounto) and the adverb 'νύκτωρ' (nyktōr). 'Ἀναιροῦντο' is the 3rd person plural imperfect middle/passive indicative of 'ἀναιρέω', meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. In the passive voice, it means 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. 'Νύκτωρ' is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. Therefore, the combined meaning is 'they were being killed at night' or 'they were being put to death at night'.
Inflection: Verb: Imperfect, Middle/Passive Voice, 3rd Person Plural; Adverb: Does not inflect
Strong’s numbers: G0337 (Lookup on BibleHub), G3571 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 5:26
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΙΡΈΩ, ΝΎΚΤΩΡ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.