ἈΝΗΡΠΑΖΕΝ, ἀνηρπαζεν
ANĒRPAZEN, anērpazen
Sounds Like: an-eer-PAH-zen
Translations: he was snatching up, he was seizing, he was carrying away, he was catching away
From the root: ἈΝΑΡΠΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and ἁρπάζω (harpazō, meaning 'to snatch' or 'to seize'). It describes the action of snatching or carrying something away, often suddenly or violently. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action in progress.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Strong’s number: G0325 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 7 — 13:324
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΡΠΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.