ἈΝΘΡΩΠΙΝΗΝἸΕΝΑΙ, ἀνθρωπινηνἰεναι
ANTHRŌPINĒNIENAI, anthrōpinēnienai
Sounds Like: an-THROH-pee-neen, ee-EH-nai
Translations: human, a human, human-like, to go, to come, to proceed
From the root: ἈΝΘΡΩΠΙΝΟΣ, ἸΕΝΑΙ
Part of Speech: Adjective, Verb
Explanation: This appears to be a compound or concatenated word, likely a transcription error combining two distinct Koine Greek words: ἈΝΘΡΩΠΙΝΗΝ and ἸΕΝΑΙ. ἈΝΘΡΩΠΙΝΗΝ is an adjective meaning 'human' or 'human-like', specifically in the feminine accusative singular form. It describes something that pertains to humans or has human characteristics. ἸΕΝΑΙ is the present active infinitive of the verb 'to go' or 'to come', often used to express movement or progression. When combined, as in the provided text, it's highly probable that a space was omitted between the two words.
Inflection: ἈΝΘΡΩΠΙΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἸΕΝΑΙ: Present, Active, Infinitive.
Strong’s numbers: G0442 (Lookup on BibleHub), G2468 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 11:5
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΘΡΩΠΙΝΟΣ, ἸΕΝΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.