ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΤΟΣΥΠΕΚΡΙΝΕΤΟ, ἀνθρωποτητοσυπεκρινετο
ANTHRŌPOTĒTOSYPEKRINETO, anthrōpotētosypekrineto
Sounds Like: an-throh-po-TAY-toss hoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: of humanity, of human nature, he was pretending, he was acting, he was playing a part
From the root: ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΣ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely consisting of two words: ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΤΟΣ (anthrōpotētos) and ΥΠΕΚΡΙΝΕΤΟ (hypekrineto). ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΤΟΣ is the genitive singular of the noun 'humanity' or 'human nature'. ΥΠΕΚΡΙΝΕΤΟ is a verb meaning 'he was pretending,' 'he was acting,' or 'he was playing a part.' The combination suggests a phrase like 'of humanity, he was pretending' or 'he was pretending concerning human nature.' It's not a single, recognized Koine Greek word but rather a sequence of words written without a space, which can sometimes occur in ancient manuscripts.
Inflection: ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΤΟΣ: Singular, Genitive, Feminine. ΥΠΕΚΡΙΝΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular.
Strong’s numbers: G0444 (Lookup on BibleHub), G5271 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:80
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΘΡΩΠΟΤΗΣ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.