2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΤΕΒΛΕΨΑΝ, ἀντεβλεψαν

ANTEBLEPSAN, anteblepsan

Sounds Like: an-TEB-lep-san

Translations: they looked back, they looked at each other, they looked against

From the root: ΒΛΕΠΩ, ἈΝΤΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return', and the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to look' or 'to see'. Therefore, it means to look back, to look at someone in return, or to look against something. It describes an action where multiple subjects direct their gaze in response or opposition.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural

Strong’s number: G0475 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

No other words from the same root, ΒΛΕΠΩ, ἈΝΤΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.