2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΤΙΠΑΤΡΩΚΑΙ, ἀντιπατρωκαι

ANTIPATRŌKAI, antipatrōkai

Sounds Like: an-tee-PAH-troh-kai

Translations: to Antipater and, for Antipater and

From the root: ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ, ΚΑΙ

Part of Speech: Proper Noun, Conjunction

Explanation: This is a compound phrase consisting of the proper noun 'Antipater' in the dative case, followed by the conjunction 'and'. It means 'to Antipater and' or 'for Antipater and', indicating that something is being given to or done for Antipater and someone else. It is used to connect Antipater with another person or group in a dative relationship.

Inflection: Dative, Singular, Masculine (for ἈΝΤΙΠΑΤΡΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)

Strong’s numbers: G0493 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.