2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΕΙΚΑΣΤΑΙΤΩΝ, ἀπεικασταιτων

APEIKASTAITŌN, apeikastaitōn

Sounds Like: ah-pee-KAS-tai-TON

Translations: has been likened to, has been compared to, of the

From the root: ΑΠΕΙΚΑΖΩ, Ο

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This is a compound phrase consisting of a verb and a definite article. The first part, 'ἈΠΕΙΚΑΣΤΑΙ', is the perfect passive indicative third person singular form of the verb 'ἀπεικάζω', meaning 'to liken' or 'to compare'. It indicates that something 'has been likened' or 'has been compared'. The second part, 'ΤΩΝ', is the genitive plural masculine, feminine, or neuter form of the definite article 'ὁ', meaning 'of the'. Together, the phrase indicates that something 'has been likened to' or 'has been compared to' a group of people or things.

Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular (for ἈΠΕΙΚΑΣΤΑΙ); Genitive, Plural, All genders (for ΤΩΝ)

Strong’s numbers: G0520 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 11:29

From the same root

No other words from the same root, ΑΠΕΙΚΑΖΩ, Ο, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.