2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΙΚΙΣΘΕΝΤΑΣ, ἀποικισθεντας

APOIKISTHENTAS, apoikisthentas

Sounds Like: ah-poy-kee-STHEN-tas

Translations: exiled, deported, carried away, led away into captivity

From the root: ΑΠΟΙΚΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'ἀποικίζω', meaning 'to send away from home, to colonize, to deport, or to carry away into captivity'. As a participle, it describes someone or something that has undergone this action. It is often used in contexts of forced displacement or exile.

Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural

Strong’s number: G0584 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΙΚΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΟΙΚΙΕΙ — will remove, will carry away into exile, will send away, will colonize
  • ἈΠΟΙΚΙΣΑΙ — to colonize, to send into exile, to deport, to remove, to carry away
  • ἈΠΟΙΚΙΣΕΝ — he colonized, he settled, he deported, he carried away
  • ἈΠΟΙΚΙΣΘΕΝΤΟΣ — having been colonized, having been settled, having been carried away, having been deported
  • ἈΠΟΙΚΙΣΘΗ — to be carried away into exile, to be led away into captivity, to be deported
  • ἈΠΩΚΙΣΑ — I deported, I colonized, I settled away, I removed
  • ἈΠΩΚΙΣΑΝ — they colonized, they settled, they caused to dwell, they removed
  • ἈΠΩΚΙΣΑΣ — you removed, you carried away, you colonized, you settled
  • ἈΠΩΚΙΣΕΝ — exiled, deported, removed, settled (colonists), a colony was settled
  • ἈΠΩΚΙΣΘΑΙ — to colonize, to settle away, to remove to a colony, to emigrate
  • ἈΠΩΚΙΣΘΗ — was carried away, was exiled, was deported, was removed
  • ἈΠΩΚΙΣΘΗΣΑΝ — they were colonized, they were settled, they were sent away to colonize
  • ἈΠΩΚΙΣΜΕΝΟΝ — removed, separated, sent away, colonized, a removed one, a separated one
  • ἈΠΩΚΙΣΜΕΝΩΝ — (of) those who have been colonized, (of) those who have been sent out as colonists, (of) those who have been settled, (of) those who have been transplanted
  • ἈΠΩΚΙΣΤΑΙ — has been carried away, has been led away, has been removed, has been deported
  • ΑΠΟΙΚΙΕΙ — will remove, will carry away, will lead away, will send away, will colonize
  • ΑΠΟΙΚΙΖΩ — to colonize, to send out a colony, to cause to emigrate
  • ΑΠΟΙΚΙΣΑΙ — to colonize, to send out a colony, to cause to emigrate, to settle
  • ΑΠΟΙΚΙΣΕ — he colonized, he settled, he sent out a colony, he migrated
  • ΑΠΟΙΚΙΣΘΕΝΤΑ — having been colonized, having been settled, having been sent out as colonists
  • ΑΠΟΙΚΙΣΘΕΝΤΑΣ — having been colonized, having been sent out as colonists, those who were colonized, those who were sent out as colonists
  • ΑΠΟΙΚΙΣΘΗ — was colonized, was settled, was sent out as a colonist, was transplanted
  • ΑΠΟΙΚΙΣΘΗΝΑΙ — to be colonized, to be settled as a colony, to be sent out as a colony
  • ΑΠΟΚΙΖΩ — to send out a colony, to colonize, to settle
  • ΑΠΩΚΙΣΑ — I colonized, I sent out a colony, I settled, I migrated
  • ΑΠΩΚΙΣΕ — he colonized, he sent out a colony, he caused to emigrate, he settled
  • ΑΠΩΚΙΣΕΝ — he colonized, he sent out a colony, he caused to emigrate, he settled
  • ΚΙΣΘΑΙ — to colonize, to settle, to remove, to migrate, to be removed, to be settled

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.