2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΚΡΙΝΕΣΘΑΙΤΙΝΙ, ἀποκρινεσθαιτινι

APOKRINESTHAITINI, apokrinesthaitini

Sounds Like: ah-po-KREE-nes-thai TEE-nee

Translations: to answer someone, to reply to someone, to respond to someone

From the root: ἈΠΟΚΡΙΝΩ, ΤΙΣ

Part of Speech: Verb, Pronoun

Explanation: This is a compound phrase consisting of the infinitive verb 'ἀποκρίνεσθαι' (to answer, to reply) and the dative pronoun 'τινι' (to someone, to something). It means 'to answer someone' or 'to reply to someone'. The verb 'ἀποκρίνεσθαι' is in the present middle/passive infinitive form, indicating an action of answering or replying, often with the subject acting upon themselves or for themselves (middle voice) or being acted upon (passive voice), though in this context, it functions as 'to answer'. The dative 'τινι' specifies the recipient of the answer.

Inflection: Verb: Present, Middle/Passive, Infinitive; Pronoun: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter

Strong’s numbers: G611 (Lookup on BibleHub), G5100 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 2:14

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΚΡΙΝΩ, ΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.