2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΛΥΕΙΝΗΡΩΔΗΝ, ἀπολυεινηρωδην

APOLYEINĒRŌDĒN, apolyeinērōdēn

Sounds Like: ah-po-LYOO-ayn hay-ROH-dane

Translations: to release Herod, to send Herod away, to dismiss Herod

From the root: ἈΠΟΛΥΩ, ΗΡΩΔΗΣ

Part of Speech: Verb, Proper Noun

Explanation: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the verb 'ἀπολύειν' (apolyein) and the proper noun 'Ἡρῴδην' (Hērōdēn). 'Ἀπολύειν' is the present active infinitive of the verb 'ἀπολύω', meaning 'to release', 'to send away', or 'to dismiss'. 'Ἡρῴδην' is the accusative singular form of the proper noun 'Ἡρῴδης', referring to Herod. Together, the phrase means 'to release Herod', 'to send Herod away', or 'to dismiss Herod'.

Inflection: ἈΠΟΛΥΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine

Strong’s numbers: G0630 (Lookup on BibleHub), G2264 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΛΥΩ, ΗΡΩΔΗΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.