ἈΠΟΛΥΕΙΝΗΡΩΔΗΝ, ἀπολυεινηρωδην
APOLYEINĒRŌDĒN, apolyeinērōdēn
Sounds Like: ah-po-LYOO-ayn hay-ROH-dane
Translations: to release Herod, to send Herod away, to dismiss Herod
From the root: ἈΠΟΛΥΩ, ΗΡΩΔΗΣ
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Explanation: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the verb 'ἀπολύειν' (apolyein) and the proper noun 'Ἡρῴδην' (Hērōdēn). 'Ἀπολύειν' is the present active infinitive of the verb 'ἀπολύω', meaning 'to release', 'to send away', or 'to dismiss'. 'Ἡρῴδην' is the accusative singular form of the proper noun 'Ἡρῴδης', referring to Herod. Together, the phrase means 'to release Herod', 'to send Herod away', or 'to dismiss Herod'.
Inflection: ἈΠΟΛΥΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine
Strong’s numbers: G0630 (Lookup on BibleHub), G2264 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 11:17
From the same root
No other words from the same root, ἈΠΟΛΥΩ, ΗΡΩΔΗΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.