2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙΣ, ἀπορουμενοις

APOROUMENOIS, aporoumenois

Sounds Like: ah-po-roo-MEH-noys

Translations: those in perplexity, those in doubt, those at a loss, those in need, those without resources, to those in perplexity, to those in doubt, to those at a loss, to those in need, to those without resources

From the root: ἈΠΟΡΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'aporeo', meaning 'to be at a loss' or 'to be in perplexity'. It describes people who are in a state of difficulty, doubt, or lack of resources. It can refer to those who are perplexed, those who are in need, or those who are without a way forward. In the provided context, it refers to 'those in need' or 'those without resources', as food is being distributed to them.

Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine

Strong’s number: G0639 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΠΟΡΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΟΡΕΙΝ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want, to be in difficulty
  • ἈΠΟΡΕΙΣ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want
  • ἈΠΟΡΗΘΕΙΣ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resources, being in despair
  • ἈΠΟΡΗΣΑΙΜΕΝ — we might be at a loss, we might be perplexed, we might doubt, we might be in doubt, we might be without resources
  • ἈΠΟΡΟΥ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being in difficulty, being without resources, being in want, being in despair, being embarrassed
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ — perplexed, at a loss, in doubt, without resources, in despair
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΥΣ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being in want, being without resources, being without means, being in need of
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΩ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in distress, being in need
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΩΝ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in need
  • ἈΠΟΡΟΥΝΤΕΣ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being helpless, being in despair, those who are at a loss, those who are in doubt
  • ἈΠΟΡΩ — to be at a loss, to be in doubt, to be perplexed, to be without resources, to be in want, to be in need
  • ἨΠΟΡΗΣΘΑΙ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in despair

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.