2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΣΦΑΤΤΕΙΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝ, ἀποσφαττειπροσδραμων

APOSPHATTEIPROSDRAMŌN, aposphatteiprosdramōn

Sounds Like: Ah-pos-PHAT-tei PROS-drah-mon

Translations: he slaughters, he kills, he runs to, he runs up to, he rushes to

From the root: ἈΠΟΣΦΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed by the concatenation of two verbs: ἀποσφάττει (aposfattei) and προσδραμών (prosdramōn). The first part, ἀποσφάττει, means 'he slaughters' or 'he kills'. The second part, προσδραμών, is the aorist active participle of προστρέχω (prostrechō), meaning 'having run to' or 'rushing to'. When combined, it describes an action where someone rushes to a place and then slaughters or kills. It's highly probable that this is a transcription error or a non-standard concatenation of two distinct words in the original text, as such a direct combination is not typical Koine Greek grammar.

Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative (for ἀποσφάττει); Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Active, Participle (for προσδραμών)

Strong’s numbers: G0616 (Lookup on BibleHub), G4327 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΣΦΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.