ἈΡΑΦΥΛΑΤΤΟΙΝΤΟ, ἀραφυλαττοιντο
ARAPHYLATTOINTO, araphylattointo
Sounds Like: ah-ra-foo-LAT-toyn-toh
Translations: they would then be guarded, they would then be kept, they would then be preserved
From the root: ΦΥΛΑΤΤΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the particle ἄρα (ara), meaning 'then, therefore, consequently,' and the verb φυλάττω (phylatto), meaning 'to guard, keep, preserve.' The combined word suggests a conditional or inferential guarding or keeping. It describes an action that would take place under certain circumstances, emphasizing the logical consequence of something else.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Present, Passive
Strong’s number: G5442 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 21:7
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΦΥΛΑΤΤΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΦΥΛΑΤΤΕΤΟ — was being guarded, was being kept, was being watched over, was being preserved
- ΣΥΜΦΥΛΑΤΤΕΙΝ — to guard together, to keep together, to preserve together, to protect together
- ΦΥΛΑΤΤΩ — to guard, to keep, to watch, to preserve, to observe, to protect
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.