2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΦΑΙΡΕΘΕΝΤΕΣΜΕΤΕΦΕΡΟΝ, ἀφαιρεθεντεσμετεφερον

APHAIRETHENTESMETEPHERON, aphairethentesmetepheron

Sounds Like: ah-fai-re-THEN-tes-me-TEH-feh-ron

Translations: having been taken away, they were transferring; having been removed, they were carrying over

From the root: ἈΦΑΙΡΈΩ, ΜΕΤΑΦΈΡΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed by the concatenation of two verbs: the aorist passive participle of ἀφαιρέω (aphairéō), meaning 'to take away' or 'to remove', and the imperfect active indicative of μεταφέρω (metaphérō), meaning 'to transfer' or 'to carry over'. The combined meaning indicates that a group of people, having been removed or taken away from something, were in the process of transferring or carrying something else. The first part describes a completed action that precedes the ongoing action of the second part.

Inflection: First part: Aorist Passive Participle, Nominative Plural, Masculine. Second part: Imperfect Active Indicative, Third Person Plural.

Strong’s numbers: G0851 (Lookup on BibleHub), G3329 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΦΑΙΡΈΩ, ΜΕΤΑΦΈΡΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.