2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΦΙΕΣΘΩ, ἀφιεσθω

APHIESTHŌ, aphiesthō

Sounds Like: ah-fee-ES-thoh

Translations: let it be forgiven, let it be released, let it be sent away, let it be permitted

From the root: APHIEMI

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb in the passive voice, meaning 'to be forgiven,' 'to be released,' 'to be sent away,' or 'to be permitted.' It is an imperative form, indicating a command or request for something to happen to the subject. For example, it could be used in a sentence like 'Let the debt be forgiven' or 'Let him be released.'

Inflection: Aorist, Imperative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G863 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 1 Maccabees — 15:8

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, APHIEMI.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΦΕΩΤΑΙ — it has been forgiven, they have been forgiven, are forgiven

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.