ἈΦΙΚΝΕΙΣΘΑΙΘΥΡΑΣ, ἀφικνεισθαιθυρας
APHIKNEISTHAITHYRAS, aphikneisthaithyras
Sounds Like: ah-fick-NEH-sthai THOO-ras
Translations: to arrive at doors, to reach doors, to come to doors, to come to a door, to arrive at a door
From the root: ἈΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΘΥΡΑ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This is a compound phrase formed by the verb ἀφικνεῖσθαι (aphikneisthai), meaning 'to arrive' or 'to reach', and the noun θύρας (thyras), which is the accusative plural of θύρα (thyra), meaning 'door' or 'gate'. Together, the phrase means 'to arrive at doors' or 'to reach doors'. It describes the action of coming to or reaching the entrance of a place.
Inflection: ἈΦΙΚΝΕΙΣΘΑΙ: Present, Middle/Passive, Infinitive; ΘΥΡΑΣ: Plural, Accusative, Feminine
Strong’s numbers: G0658 (Lookup on BibleHub), G2374 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:89
From the same root
No other words from the same root, ἈΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΘΥΡΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.