2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΦΙΚΝΕΙΣΘΑΙΘΥΡΑΣ, ἀφικνεισθαιθυρας

APHIKNEISTHAITHYRAS, aphikneisthaithyras

Sounds Like: ah-fick-NEH-sthai THOO-ras

Translations: to arrive at doors, to reach doors, to come to doors, to come to a door, to arrive at a door

From the root: ἈΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΘΥΡΑ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by the verb ἀφικνεῖσθαι (aphikneisthai), meaning 'to arrive' or 'to reach', and the noun θύρας (thyras), which is the accusative plural of θύρα (thyra), meaning 'door' or 'gate'. Together, the phrase means 'to arrive at doors' or 'to reach doors'. It describes the action of coming to or reaching the entrance of a place.

Inflection: ἈΦΙΚΝΕΙΣΘΑΙ: Present, Middle/Passive, Infinitive; ΘΥΡΑΣ: Plural, Accusative, Feminine

Strong’s numbers: G0658 (Lookup on BibleHub), G2374 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:89

From the same root

No other words from the same root, ἈΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΘΥΡΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.