ΑἸΓΥΠΤΩΓΕΝΗΣΟΜΕΝΗΝ, αἰγυπτωγενησομενην
AIGYPTŌGENĒSOMENĒN, aigyptōgenēsomenēn
Sounds Like: ai-GYP-toh-geh-nee-SOH-meh-neen
Translations: about to be in Egypt, destined to be in Egypt, that which will come to be in Egypt
From the root: ΑἸΓΥΠΤΟΣ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Part of Speech: Adjective
Explanation: This is a compound word formed from 'ΑἸΓΥΠΤΟΣ' (Egypt) and a future participle of 'γίνομαι' (to become, to be born, to happen). It describes something or someone that is destined to come into existence or happen in Egypt, or is about to be born or occur there. It functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Future Participle
Strong’s numbers: G0003 (Lookup on BibleHub), G1096 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 10:26
From the same root
No other words from the same root, ΑἸΓΥΠΤΟΣ, ΓΙΝΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.