ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΥΘΗΣΕΙ, αἰχμαλωτευθησει
AICHMALŌTEUTHĒSEI, aichmalōteuthēsei
Sounds Like: ahee-khma-loh-TEF-thay-see
Translations: you will be led captive, you will be taken captive, you will be made captive
From the root: ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΎΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word means to be led away as a prisoner of war, to be taken captive, or to be enslaved. It describes the action of someone being captured and brought under the control of another, often in a military context. It is used to describe the fate of individuals or groups who are conquered and taken from their homes.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Strong’s number: G0163 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Ezekiel — 12:3
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΎΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΥΟΜΕΝΗ — being taken captive, being led captive, being made captive
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.