2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΙΜΑἘΝΕΧΕΕΝ, αιμαἐνεχεεν

AIMAENECHEEN, aimaenecheen

Sounds Like: ahee-MAH-en-ekh-EH-en

Translations: to shed blood, to pour in blood

From the root: ΑΙΜΑ, ἘΝΧΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed from 'αἷμα' (blood) and 'ἐνχέω' (to pour in). It means to pour in blood or, more commonly, to shed blood. It describes the act of causing blood to flow, often in the context of violence or sacrifice.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G0097 (Lookup on BibleHub), G1743 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:34

From the same root

No other words from the same root, ΑΙΜΑ, ἘΝΧΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.