ΑΝΑΚΑΥΣΩ, ανακαυσω
ANAKAUSŌ, anakausō
Sounds Like: ah-nah-kow-SOH
Translations: I kindle again, I rekindle, I light up again, I stir up, I inflame
From the root: ΑΝΑΚΑΙΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to kindle again' or 'to rekindle'. It can be used literally for lighting a fire that has gone out, or metaphorically for stirring up a passion, a gift, or a memory. It implies renewing or intensifying something that was already present but had diminished.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Strong’s number: G0321 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΚΑΙΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΝΑΚΑΗΝΑΙ — to rekindle, to light again, to ignite, to inflame
- ἈΝΑΚΑΙΕΤΑΙ — is kindled, is set on fire, is burned up
- ἈΝΕΚΑΥΘΗ — was kindled, was burned up, was set on fire
- ΑΝΑΚΑΙΕΤΑΙ — is rekindled, is kindled again, is lit again, is inflamed, is burning again
- ΑΝΑΚΑΙΩ — to renew, to make new again, to restore
- ΑΝΑΚΑΥΣΑΝΤΕΣ — having kindled, having lit, having ignited, having set on fire
- ΑΝΕΚΑΥΣΑΝ — they kindled, they lit, they set on fire, they burned up
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.