2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΝΑΛΑΒΟΝΤΕΣ, αναλαβοντες

ANALABONTES, analabontes

Sounds Like: ah-nah-lah-BON-tes

Translations: taking up, having taken up, taking along, having taken along, receiving, having received, resuming, having resumed

From the root: ANALAMBANO

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist active participle, masculine plural, nominative case of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō). It means 'to take up,' 'to take along,' 'to receive,' or 'to resume.' As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often functioning adverbially to indicate the manner or circumstance of the action. For example, it could describe a group of people who, having taken something up, then proceed to do something else.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative

Strong’s number: G0353 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ANALAMBANO, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.