ΑΠΟΚΥΗΣΑΣΑ, αποκυησασα
APOKYĒSASA, apokyēsasa
Sounds Like: ah-po-kyoo-EH-sah-sah
Translations: having given birth to, having brought forth, having produced
From the root: ΑΠΟΚΥΕΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποκυέω (apokyeō), meaning 'to give birth to' or 'to bring forth'. As a participle, it describes an action completed in the past relative to the main verb, indicating that the subject has already performed the action of giving birth or producing something. It is used to describe a female subject who has brought something into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle
Strong’s number: G0616 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- 4 Maccabees — 15:17
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΚΥΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΕΚΥΗΘΗ — was born, was brought forth, was given birth to
- ἈΠΕΚΥΗΣΕΝ — gave birth to, brought forth, produced
- ἈΠΟΚΥΗΘΕΙΣ — begotten, brought forth, given birth to, produced
- ἈΠΟΚΥΗΣΑΣΑ — having given birth to, having brought forth, having produced
- ΑΠΕΚΥΗΘΗ — was brought forth, was born, was begotten
- ΑΠΕΚΥΗΣΕΝ — brought forth, gave birth, produced, begot
- ΑΠΟΚΥΕΙ — brings forth, gives birth to, produces
- ΑΠΟΚΥΕΩ — to give birth, to bring forth, to beget
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.