2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΠΡΟΣΔΕΕΙΣ, απροσδεεις

APROSDEEIS, aprosdeeis

Sounds Like: ah-pros-deh-EES

Translations: needing nothing, self-sufficient, independent, not requiring, not needing

From the root: ΑΠΡΟΣΔΕΗΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This adjective describes someone or something that is self-sufficient and does not require anything from others. It implies a state of complete independence and lack of need.

Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine or Feminine; Plural

Strong’s number: G0002 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 1 Maccabees — 12:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΡΟΣΔΕΗΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΡΟΣΔΕΕΙΣ — not needing, self-sufficient, independent, not in need, having no need
  • ἈΠΡΟΣΔΕΕΣ — not needing, self-sufficient, independent, a not needing thing, a self-sufficient thing, an independent thing
  • ΑΠΡΟΣΔΕΕΣ — not needing, not wanting, self-sufficient, independent, having no need of
  • ΑΠΡΟΣΔΕΗΣ — not needing, not wanting, independent, self-sufficient

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.