ΑΡΑΠΕΡΙΜΕΝΕΙΤΕ, αραπεριμενειτε
ARAPERIMENEITE, araperimeneite
Sounds Like: AH-rah-peh-ree-MEH-nee-teh
Translations: then, therefore, consequently, so then, are you waiting, do you wait, you wait, you are waiting
From the root: ΑΡΑ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ
Part of Speech: Particle, Verb
Explanation: This is a compound phrase consisting of the particle ἄρα (ara) and the verb περιμένω (perimenō). The particle ἄρα (ara) is used to introduce a conclusion, an inference, or a question, often translated as "then," "therefore," or "so then." The verb περιμένω (perimenō) means "to wait for," "to await," or "to expect." Together, "ΑΡΑΠΕΡΙΜΕΝΕΙΤΕ" would typically form a question or an emphatic statement, asking "Are you then waiting?" or stating "So then, you wait." It implies a logical consequence or a rhetorical question about the act of waiting.
Inflection: Particle (does not inflect), Verb: Second Person Plural, Present Indicative, Active
Strong’s numbers: G0686 (Lookup on BibleHub), G4037 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΡΑ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΡΑΠΕΡΙΜΕΝΕΙΤΕ — Therefore you wait, So you wait, Then you wait, Therefore you are waiting, So you are waiting, Then you are waiting, Therefore wait!, So wait!, Then wait!
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.