2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΡΠΑΣΑΙΔΕ, αρπασαιδε

ARPASAIDE, arpasaide

Sounds Like: har-PAH-sai DEH

Translations: to seize, to snatch, to carry off, to take by force, but, and, on the other hand

From the root: ΑΡΠΑΖΩ, ΔΕ

Part of Speech: Verb, Particle

Explanation: This is a compound word formed from the aorist infinitive of the verb 'ἁρπάζω' (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch', and the postpositive particle 'δέ' (de), meaning 'but' or 'and'. The combination 'ἁρπάσαι δέ' therefore means 'but to seize' or 'and to snatch'. It indicates an action of taking something forcefully or suddenly, followed by a connective particle that introduces a contrast or continuation.

Inflection: Aorist, Infinitive, Active (for ἁρπάσαι); Does not inflect (for δέ)

Strong’s numbers: G0726 (Lookup on BibleHub), G1161 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΑΡΠΑΖΩ, ΔΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.